«

Left Guillemet Double Angle Quotes

ASCII Code: 171Category: punctuation

The left guillemet («) opens quotations in French, Italian, Spanish, and many other European languages, providing elegant typographic style and clear dialogue attribution in multilingual publishing.

Technical Details

ASCII Code
171
HTML Entity
«
Hexadecimal
0xAB
Binary
10101011
Octal
253

Usage & Examples

Programming

char symbol = '«'; // ASCII 171

HTML/Web

« or «

Common Uses

guillemetquotesanglefrencheuropeanpunctuationquotationtypography

How to Type This Character

Windows

Alt Code:
Hold Alt and type171 on numeric keypad
Character Map:
Search "Character Map" in Start menu

Mac

Character Viewer:
Press Ctrl +Cmd +Space
Copy & Paste:
Easiest method - copy from this page!

💡 Pro tip: The fastest way is to bookmark this page or copy the character from our ASCII library!

About the Left Guillemet Double Angle Quotes

European Typography

The standard quotation mark across most European languages, offering superior visual distinction from apostrophes and maintaining typographic elegance in professional publishing. Creates clear hierarchies in complex quoted material and nested quotations.

Multilingual Publishing

Essential for authentic representation of European languages in international documents, academic publications, and literary works. Ensures proper formatting in French, Italian, Spanish, German, Portuguese, and Russian texts.

Professional Design

Preferred by graphic designers and publishers for its distinctive appearance and clear visual separation from surrounding text. The angle-bracket design provides better readability than straight quotation marks in dense typography.

Digital Communication

Critical for maintaining linguistic authenticity in websites, emails, and social media content targeting European audiences. Demonstrates cultural sensitivity and professional standards in international business communications.

History of the Left Guillemet Double Angle Quotes

1600s

French Printing Origins

French printers developed guillemets (named after Guillaume Le Bé) as an elegant alternative to English-style quotation marks, establishing a distinctive European typographic tradition.

1700s

European Standardization

Italian, Spanish, and other European printing houses adopted guillemets, creating a unified continental approach to quotation marking that distinguished European typography from English practices.

1800s

Academic Publishing

Universities and scholarly publications across Europe standardized guillemets for academic citations and literary analysis, establishing their role in intellectual discourse.

1960s

International Standards

ISO typography standards codified guillemet usage across European languages, ensuring consistency in international publishing and translation work.

1990s

Digital Publishing

Desktop publishing software and early web standards incorporated guillemets, enabling authentic European typography in digital media and maintaining cultural printing traditions.

Cultural Impact

Guillemets became the typographic signature of European intellectual and literary culture, distinguishing continental publishing traditions and maintaining cultural identity in an increasingly globalized digital world.

Usage Examples

French Literature

Example
Il a dit : « Je serai là demain. » Elle a répondu : « Parfait ! »

Standard French dialogue formatting with proper spacing

Italian Publishing

Example
« Ciao bella! » disse Marco. « Come stai oggi? »

Italian quotation style in literary and journalistic contexts

Academic Citations

Example
Selon Descartes : « Je pense, donc je suis. »

Scholarly quotations in European academic writing

Multilingual Websites

Example
Testimonial: « Excellent service and quality products! » - Marie Dubois

Professional testimonials and reviews in European web design

Loading privacy settings...